Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

nước đứng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nước đứng" translates to "stationary water" or "still water" in English. This term describes water that is not moving or flowing, meaning it is at rest and level.

Usage Instructions:
  • "Nước đứng" is often used in contexts related to bodies of water that are calm, such as ponds, lakes, or water tanks.
  • You can use it to describe water in various situations, whether in nature, in a household setting, or in scientific discussions.
Examples:
  1. In Nature: "Hồ này nước đứng, rất thích hợp cho việc câu ."
    (This lake has stationary water, which is very suitable for fishing.)

  2. In Household: "Cần phải thay nước trong bình, nước đứng quá lâu có thể bị ô nhiễm."
    (You need to change the water in the tank because the still water has been there too long and may get contaminated.)

Advanced Usage:
  • In a more scientific context, "nước đứng" can relate to discussions about water quality, ecology, or hydrology. For example, "nước đứng có thể môi trường lý tưởng cho một số loài sinh vật." (Still water can be an ideal environment for some species of organisms.)
Word Variants:
  • "Nước chảy" (flowing water) is the opposite of "nước đứng." This term refers to water that is moving, such as in rivers or streams.
  • "Nước" means "water," and it can be combined with other words to form phrases related to water conditions.
Different Meanings:

While "nước đứng" primarily refers to stationary water, it can also metaphorically describe situations that are stagnant or not progressing, such as in discussions about business or personal development.

Synonyms:
  • "Nước tĩnh" (calm water) is another term that can be used synonymously with "nước đứng."
  • "Nước yên" (quiet water) can also convey a similar meaning, emphasizing the peacefulness of still water.
  1. Stationary water level

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "nước đứng"